2015 Necip Fazıl Ödülleri, Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın da katıldığı görkemli bir törenle sahiplerini buldu. Ödül sahipleri, Necip Fazıl Kısakürek'in mirasının sağladığı zenginliğin Türk edebiyatı için önemine dikkat çekti.
Haliç Kongre Merkezi'nde gerçekleşen ödül törenine Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, eşi Emine Erdoğan, Başbakan Yardımcısı Numan Kurtulmuş, Kültür ve Turizm Bakanı Mahir Ünal, Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı Berat Albayrak, İşadamı ve medya patronu Ethem Sancak ile iş ve sanat dünyasından çok sayıda davetli katıldı.
Ödül töreninde Gümüşhane’nin merkeze bağlı Çayırardı köyünden Senail Özkan, Geothe, Hammel ve Annemarie Schimmel gibi önemli şair ve yazarların eserlerini Almanca'dan çeviren Senail Özkan, özellikle Geothe'nin Türkçe'de tam tercümesi bulunmayan Doğu-Batı Divanı'nı başarılı bir şekilde dilimize kazandırdığı için Necip Fazıl Tercüme Ödülü'ne layık görüldü.
Törende yaptığı konuşmada hiçbir kültürün tek başına yeterli olmadığını ifade eden Özkan, Türkçeye tercüme edilmemiş önemli kitapları kazandırdığını belirterek, “Tercüme fevkalade önemli bir faaliyettir. Hiçbir kültür tek başına yeterli olmaz. Başka kültürlerle temas etmeyen, irtibat kurmayan kültürler sanatlar, şiirler, fikirler fakir kalırlar. Zaman içerisinde çoraklaşır, kaybolurlar. O yüzden başka kültürlere açılmak bir zenginliktir, güven göstergesidir” dedi.
Özkan, ödülünü Kültür ve Turizm Bakanı Mahir Ünal'ın elinden aldı.
Senail Özkan kimdir?
Gerek tercümeleriyle gerek telif eserleriyle felsefenin dilini yenilemiş, ona lirizm ve lezzet katmıştır. Son yıllarda yetişen ve eser veren en büyük felsefecilerimizden biridir.
1955 yılında Gümüşhane’de doğar. İlk ve orta tahsilini Gümüşhane’de tamamlar. 1974 yılında başladığı Hacettepe Üniversitesi Elektronik Mühendisliği bölümünden 1978 yılında ayrılarak Almanya’ya gider. 1979-85 yılları arasında Bonn Üniversitesinde Felsefe, Alman Edebiyatı ve Sosyoloji okur. Üç yıl tekstil ticareti ile uğraşır. Uzun yıllar Köln ve Bonn’da yeminli tercümanlık yapar. 1998 yılında Türkiye’ye döner. Almanya’da bulunduğu dönemde Batı Dünyasının en büyük filozoflarının eserlerini ve hayatlarını bitmeyen bir merakla inceler. Batı ile doğu arasındaki ilişkileri dikkatli bir bakış açısıyla irdeler.
Almanya’da iken tanıştığı Annemarie Schimmel’le yakın ilişkiler kurar. Onun Mevlâna ve Muhammed İkbal hakkındaki eserlerini Türkçeye kazandırır. Her iki eser de geniş yankı bulur ve tartışılır.
Yazarın en önemli özelliklerinden biri kıvrak ve mükemmel bir üsluba sahip olması, konunun niteliğine bakmaksızın bu üslubunu her eserinde tekrar ve aynı ustalıkla inşa etmesidir. Eserlerinde felsefi terimlerin gerçek Türkçe karşılıklarını hiçbir tartışmaya mahal vermeyecek şekilde belirler ve kullanır. Felsefeyi herkes için okunup anlaşılabilir ve zevkli hale getirir.
Senail Özkan’ın değeri zaman geçtikçe daha iyi anlaşılacak ve her biri bir şaheser olan kitapları ellerden düşmeyecektir.
Eserleri:
* Aşk ve Akıl / Doğu ve Batı, ÖTÜKEN NEŞRİYAT, ISBN: 9754376104
* Schopenhauer / Paradokslar Üzerinde Raks, ÖTÜKEN NEŞRİYAT, ISBN: 9754376012
* Mevlana ve Goethe, ÖTÜKEN NEŞRİYAT, ISBN: 9754376050,
* Nietzsche: Kaplan Sırtında Felsefe, ÖTÜKEN NEŞRİYAT, ISBN: 9754374929
Çevirileri:
* Annemarie Schimmel, Ben Rüzgarım Sen Ateş, Mevlana Celaleddin Rumi / Büyük Mutasavvıfın Hayatı ve Eseri,ÖTÜKEN NEŞRİYAT, ISBN: 9754373066
* Annemarie Schimmel,Muhammed İkbal, Peygamberane bir şair ve filozof, ÖTÜKEN NEŞRİYAT, ISBN: 9754376111
* Annemarie Schimmel,Yunus Emre İle Yollarda, İstanbul 1999.
* Annemarie Schimmel, Şark Kedisi, İstanbul 2009, ÖTÜKEN NEŞRİYAT, ISBN: 978975437711-8
* Johann Wolfgang von Goethe,Doğu - Batı Divanı, İstanbul 2009, ÖTÜKEN NEŞRİYAT, ISBN:978975437712-5
Güncelleme Tarihi: 28 Aralık 2015, 09:28